山村塾国際ボランティア・えがおの森メンバーの活動ブログです。This is the blog of Int'l volunteers in Egaonomorim Kurogi by Sansonjuku.


by egaonomori

<   2012年 09月 ( 26 )   > この月の画像一覧

f0187336_21221734.jpg

After the high school student which made turn head of our dear Mark and Romain, today around thirty college student came to Egao no Mori for a rainy work day but enthusiastic and motivated day.Of course, our usually daily volunteers were in too. A lot of laugh during american style strench and after a « Fast and Furious » ride, mud were waiting us.
For lunch time, we could admire Mark, Koumori-san and some students for their physical exploit. And we, in particular Kristi, could get to know better the very interesting, funny (and some eccentric) students.
Yesterday and today a fresh wind blew through Kasahara.
This is one month since I came here and everyone is still enthusiast and motivated. We almost forget the typhon which went through Japan. And maybe soon we will forget the July disaster. But it's sure that we laugh and will still laugh a lot here. . .
Cyrielle
f0187336_21251332.jpg
f0187336_21254054.jpgf0187336_21255717.jpg
f0187336_21262141.jpg

Après les lycéens qui ont fait tourner la tête de nos chers Mark et Romain, aujourd'hui une trentaine d'étudiants sont arrivés à Egao no Mori pour un jour certes pluvieux de travail mais pleins d'enthousiasme et de motivation. Bien entendu, nos habituels daily volontaires aussi étaient de la partie. Beaucoup de rires durant le strench american style et hop après une virée en voitures à la « Fast and Furious », de la boue à enlever nous attendait.
Pendant le déjeuner, on a pu admirer les prouesses physiques de Mark, Komori-san et d'étudiants. Et certains (tout particulièrement Kristi) ont pu faire plus en ample connaissance des étudiants très intéressant, marrant et quelques excentrique.
Hier et aujourd'hui, un vent de fraîcheur à souffler à Kasahara.
Voilà un mois que je suis ici, et tout le monde est toujours aussi enthousiaste et motivé. On en oublie presque qu'aujourd'hui un typhon est passé par le Japon. Peut-être bientôt on oubliera les inondations de juillet. Mais ce qui est certain c'est qu'on rigole et rigolera beaucoup ici . . .
Cyrielle
f0187336_21271679.jpg
f0187336_21273962.jpgf0187336_2128175.jpg
f0187336_21283543.jpg
f0187336_21285866.jpg

[PR]
by egaonomori | 2012-09-30 21:08 | Comments(0)

The skirt attack ^-^

f0187336_211551.jpg

Today, we had some high school students along with the daily volunteers! We ended up having over 30 people working, which was good, because there was so much work to do. We worked on restoring a camp site that had been deeply buried in dirt (really, it was at least 60cm =2 feet of dirt).
We all had a lot of fun with the daily volunteers today. It's sad that they all had to leave. But, we'll meet new people tomorrow!
I'm extra tired today, so this blog post is a bit short. We've got exciting stuff coming up in the next few weeks, though, so stay tuned!
-Mike
f0187336_2125872.jpg
f0187336_2134316.jpgf0187336_214062.jpg
f0187336_2142160.jpg

Aujourd'hui on a eu des lycéens comme daily volontaires en plus de nos habituels volontaires. On s'est retrouvé à 30 à travailler ce qui était bien car il avait beaucoup à faire. On a travaillé à la réhabilitation d'un camping qui a été enseveli par pleins de boue (vraiment pleiiiiiiiiiiin de boue. Envrion 60 cm de boue)
On s'est beaucoup amusé avec les daily volontaires aujourd'hui. C'était triste que tout le monde parte. Mais demain nous allons rencontrer d'autres nouvelles personnes !
Je suis super fatigué donc cet article est un peu court. Plein de choses excitantes arrivent la semaine prochaine, on se tient au jus !
Mike (CC en mode bad google trad)
f0187336_2152088.jpg
f0187336_21551100.jpgf0187336_216204.jpg
f0187336_2164423.jpg
f0187336_217638.jpg
f0187336_2172456.jpg

[PR]
by egaonomori | 2012-09-29 20:48 | Comments(2)

Work in Kogawashi Place

f0187336_18581192.jpg

Aujourd'hui nous sommes allés travailler dans un champs de légumes. On était pas très nombreux pour ce travail. On était séparé en 2 groupes. J'ai d'abord été dans le premiers avant de rejoindre le second.
Dans le premier groupe on devait remplir un camion de pierres pour les déposer de l'autre côté du fleuve. Elles serviront à réparer un pont abîmé par la tempête.
Dans le second il fallait enlever les pierres qui sont tombés sur le champs de légumes pendant la tempête.
On a eu un beau soleil aujourd'hui. Le travail bien que très physique était très intéressant.
Merçi à tous les volontaires pour leurs participations. Romain
f0187336_18584550.jpg
f0187336_1859328.jpg
f0187336_18591919.jpg

Today we went to work in a vegetable field. We were not so many people for this work. We are divided in 2 group. I was in first before joining the second.
In the first group we had to load a truck with stones and drop them on the other side of the river. They will be used to repair a bridge damaged by the storm.
In the second it was necessary to remove the stones that fell on the vegetable fields during the storm.
We had a beautiful sunny day. The work was very physical but also interesting. Thank you to all the volunteers for their participation. Romain
f0187336_1859581.jpg
f0187336_1901336.jpg
f0187336_1903552.jpg
f0187336_191025.jpg

[PR]
by egaonomori | 2012-09-28 18:41 | Comments(0)

Wakatta ?

f0187336_2164377.jpg

Aujourd'hui Mark et moi avons vécu une journée de reconstruction assez difficile. En quoi difficile ? Fatiguante ou exténuante ou peut-être un peu trop physique ? Que nenni. Le plus dur dans ce travail, c'est bien les problèmes de communication entre les volontaires.
Voilà un mois (et pour certains bien plus) que nous 80-days-volunteers participons à la reconstruction de Kasahara. On a pu apprendre beaucoup jour après jour de nos expériences C'est pour ça, que lorsque l'on voit la manière dont certains volontaires travaillent, on aimerait beaucoup les conseiller, les guider. Comme dans un orchestre philharmoniques il faut que les violons soient tous accordés.
La barrière de la langue rend la communication plus ardue. Mais aussi la culture. J'avoue ne pas savoir comment aborder un(e) japonais(e) le double (ou même plus) de mon âge. Un choc des culture, un choc de génération.
Mais au delà de cela, il est certain que chacun fait de son mieux pour aider à la reconstruction. Et que ni les montagnes de boues, ni les malentendus se seraient nous empêcher de mener à bien notre mission. (o^.^o) GAMBARE !
A suivre . . . (Cyrielle)
f0187336_21711.jpg

f0187336_2172515.jpg
f0187336_2174742.jpg
f0187336_2181025.jpg

Today Mark and I had seen better recovery work day. Why ? Exhausted day ? No. The most difficult part of work is communication problem between volunteers.
It have been one month (and for some more) since we 80-days-volunteer participated in recovery work at Kasahara. We could learn every day from experiences a lot about this work. Sometimes, we would like to give some advices to some volunteers to make easier the work, to lead them.
Language barrier makes communication more difficult. And cultur shock too. I have to confess that I don't know how to approach japanese who is double (or even more) my age. Cultur shock, generation shock !
Beyond that, it is sure that everybody does one's best to help . And even mud montain, even misunderstanding, we can go through and complete succesfully the reconstruction YEAH ! (o^.^o) GAMBARE !
To be continued . . . (Cyrielle)
f0187336_2183862.jpg


f0187336_20524552.jpg

[PR]
by egaonomori | 2012-09-27 20:49 | Comments(0)

Professional Grass-Cutters

f0187336_11521527.jpg

Today Egao No Mori volunteers worked once again together with Miyazuno-san in the mountain to cut grass: but this time was little more special because Fukuo-san was hired for this job so we all had to do really neat job (not as usually, hahaha! :D)
Already the morning started nicely – the ride up to the mountain was quite fun! Sometimes it felt to me that how is it possible to drive there because it looked more like a jungle but Miyazuno-san and Mori-san both were very professional drivers so we had no problems.
I especially enjoyed the fresh mountain air and I also liked the smell of the sugi trees. (Yeeeeeeez, I´m obsessed with wooden smell – somehow it feels so homey).
The work itself was also very enjoyable. Before us there was so much grass and when we finished, not so much, yay! :) Mai-chan also worked together with us and I was working with her side by side and it was a really nice to work together with her. She did that work for the first time but she did really good – nice job, Mai-chan! I think she should join our workcamp – very hard worker, good team member and fun to be around!
We finished cutting grass in the early afternoon so we did some work around Egao No Mori: firewood for the oven and washing windows. For that Mai-chan also joined and we washed together the kitchen´s and corridor´s windows.
Written by Kristi.
Otsukaresamadeshita!
f0187336_11532528.jpg
f0187336_11534462.jpgf0187336_11535938.jpg
f0187336_1154173.jpg

Aujourd'hui les volontaires d'Egao No Mori on travaillés une nouvelle fois avec Miyazono-san dans la montagne pour couper de l'herbe : mais cette fois-ci c'était un peu spéciale car Fukuo-san a été payé pour ce travail. Nous avons donc dû faire un travail très soigné (pas comme d'habitude, hahaha :D)
La matinée à bien commencé : le trajet jusqu'à la montagne était très amusant ! Par moment j'avais l'impression qu'on ne pourrait pas y aller en voiture. Ca ressemblait plus à une jungle mais Miyazuno-san et Mori-san sont tous les deux de vrai pilotes professionnels. Nous n'avons donc pas eu de problèmes.
J'ai particulièrement apprécié l'air frais de la montagne et également l'odeur du bois des arbres (Yeeeeeeez, je suis obsédée par l'odeur du bois - si chaleureuse).
Le travail en lui-même était aussi très agréable. Avant notre arrivée il y avait tellement d'herbe et on a quand même réussi à finir le travail, enfin presque, yay ! :) Mai-chan a également travaillé avec nous. Nous travaillons côte à côte et c'était vraiment très agréable d'être avec elle. Elle a fait ce travail pour la première fois et bien en plus - bon travail Mai-chan ! Je pense qu'elle devrait se joindre à notre chantier - travailleuse acharnée, bonne co-équipière et de la bonne humeur quand elle est dans les parages !
Nous avons terminé de couper l'herbe en début d'après midi pour ensuite faire un travail autour d'Egao No Mori : bois pour le feu et nettoyage des fenêtres. Mai-chan nous a rejoins pour nettoyer les fenêtres de la cuisine et du couloir.
Ecrit par Kristi (Traduction : Romain)
Otsukaresamadeshita! (Bon travail !)
f0187336_11545713.jpg
f0187336_11551385.jpgf0187336_11553436.jpg
f0187336_1156333.jpg
f0187336_11561757.jpg

[PR]
by egaonomori | 2012-09-26 11:51 | Comments(0)

Mrs. Mantis and Mr. Cock

f0187336_23474385.jpg

Mrs. Mantis and Mr. Cock
A short story

Once upon a time, there was a big, ugly and disturbing fat but also unbelievably “intelligent” cockroach, called Mister Cock. He was having fun in the luggage of honorable Monsieur Maruku. They became close friends. After playing a funny round of plastic-bag-football (which Mr. Cock had lost) they both went to sleep. Maruku was very annoyed that Cocky (Cock’s nickname) was making noise all the night, but as tolerant as he was, he forgave him and arranged a perfectly romantic date with astonishing Mrs. Mantis in the very morning. She didn’t see such an attractive “cock” since a long time, for she fell so much in love with him, that she tore of Cocky’s head and devoured him. After this, she was in such a horrible rage, that she even ripped two spiders apart, killed and ate one whole frog and fought bravely with a cruel crab called Mr. Crabs. When she was done, she pleasurably smoked a delicious cigarette. THE END (Mark)
f0187336_23492588.jpg
f0187336_23494926.jpgf0187336_23501570.jpg
f0187336_23504027.jpg

Mademoiselle Mante et Monsieur Cock
Nouvelle

Il était une fois, un grand, laid et gros mais incroyablement intelligent cafard nommé Monsieur Cock (Cock pour Cockraoch en anglais cafard). Il s'amusait gaiement dans la valise du très honorable Monsieur Maruku. Ils devèrent très vite amis. Après avoir joué une partie de football (que Monsieur Cock a perdu), ils allèrent tous deux se coucher. Maruku fut très ennuyé par le bruit que faisait Cocky (Surnom de Mr. Cock) durnat toute la nuit. Mais indulgeant comme il était, Maruku le pardonna et lui arrangea un rendez-vous galant très tôt dans la matinée avec l'extraordinaire mademoiselle Mante. Elle n'avait pas vu un si séduisant "cock" depuis fort longtemps, qu''elle fut emportée par un amour fou et violent qui arrachea la tête de Cocky et le devorra. S'en suivit, une horrible rage qui poussa mademoiselle Mante a déchiqueter deux araignées, tuer puis dévorer une grenouille entière et combattre vaillamment un cruel crabe nommé Monsieur Crabe. Lorsqu'elle en eut terminé, elle prit le temps de savourer une délicieuse cigarette. Fin (Mark : Traduction -> Cyrielle)
f0187336_23521726.jpg

f0187336_23523842.jpgf0187336_23531081.jpgf0187336_23533597.jpgf0187336_23535215.jpg
f0187336_2051298.jpg

[PR]
by egaonomori | 2012-09-25 23:28 | Comments(0)

Day off on the Beach

えがおの森メンバーは休日を利用して、ボランティア活動で出会った方々とともに糸島の夫婦岩や太宰府天満宮にいきました。
f0187336_22554394.jpg
f0187336_22561616.jpgf0187336_22563939.jpgf0187336_22571346.jpgf0187336_22575729.jpgf0187336_22584060.jpg
f0187336_225974.jpg

[PR]
by egaonomori | 2012-09-24 22:40 | Comments(0)

Back to the mountain place

f0187336_2229986.jpg

Today, we went back to the mountain to finish cutting the grass. We had some daily volunteers come with us. It got so crowded that we actually had to have some people work on the paths instead of the mountain top!
Lunch was great. We had a ton of tempura, oodles of onigiri, and a...lot of shiitake mushrooms! And there was even more food than that.
After lunch, we totally finished! We waved the Egaonomori flag in victory. And then we went home.
We said goodbye to the volunteers who stayed from Thursday until today. We enjoyed their company so much. Hopefully they can come again (or maybe we can find some time to visit them). Mike
f0187336_2230422.jpgf0187336_22303021.jpg
f0187336_22312739.jpg

Aujourd'hui nous sommes retournés dans la montagne pour terminer de couper les hautes herbes. Nous avons eu quelques daily volontaires qui sont venu avec nous. On étaient tellement nombreux qu'une partie des volontaires a du travailler sur le sentier plutôt qu'au sommet de la montagne !
Le repas du midi était super. Nous avons eu une tonne de tempura, oodles et onigiri et... beaucoup de champignons shiitake !
Après le repas nous avons terminé le travail ! Nous avons fait flotter le drapeau victorieux d'Egaonomori. Et après nous sommes retournés à la maison.
Nous avons fait nos adieu aux volontaires qui sont restés du Jeudi jusqu'à aujourd'hui. On a vraiment apprécié leur compagnie. Heureusement ils pourront revenir (ou nous pourrons trouver le temps d'aller leur rendre visite). Mike (Traduction : Romain)
f0187336_22325635.jpgf0187336_22331845.jpg
f0187336_22334051.jpg

今日は再び山に行き、下草刈の続きをしました。日帰りボランティアの方も何名か一緒で、人数が多かったので山の上というより道で作業しなければならない人もいました。
昼食はてんぷらにおにぎり、しいたけなどどれも大量で、そのほかにもたくさんの料理があって豪華でした。
昼食後には予定していた範囲をすべて終えることができました。目標達成記念としてえがおの森の旗を振ってから帰りました。
木曜日から今日まで宿泊で活動してくださり、一緒に楽しい時間をすごしたボランティアの皆さんとお別れをしました。また来てくださるそうなので、楽しみにしています(あるいは私たちのほうから時間を見つけて会いに行くかも)。
マイク

f0187336_22342235.jpg
f0187336_22344216.jpg

[PR]
by egaonomori | 2012-09-23 22:27 | Comments(0)
f0187336_20153251.jpg
f0187336_2016253.jpg

Aujourd'hui on est parti travailler à Kinokomura (Kinoko = Champignon - Mura = Village). On a travaillé dans une maison situé au bord de la rivière et qui s'est élargie à cause de la tempête.
On a du enlever la boue qui s'est déposé dedans. En plus de ce travail on devait faire le tri entre la terre, les branches d'arbres et les objets de la maison qui ont été enfoui par celle-ci.
Pour enlever cette boue on a fait une chaîne humaine. On se passait les seau plein de terre les uns les autres pour plus d'efficacité dans son déblaiement.
J'ai également du aplanir un gros tas de terre pour éviter que celle ci ne rentre à nouveau dans la maison.
Côté temps on a eu un beau soleil ce matin mais il a plus tout l'après midi. Notre journée à commencé à 9h30 pour se terminer à 15h sur une photo de groupe.
On a mangé notre repas du midi dans le temple juste à côté de l'école.
Une journée assez contrasté niveau mais bien agréable côté travail... même si un peu fatiguant ^^
Merci à tous les volontaires pour leurs participation, à demain ;) Romain
f0187336_20193836.jpgf0187336_2020957.jpg
f0187336_20203716.jpg

Today we went to work in Kinokomura place (Kinoko = mushroom - Mura = Village). We worked in a house located along the river and has expanded because of the storm.
We had to remove the mud was deposited inside. In addition to this work we had to distinguish between the land, tree branches and household objects that were buried by it.
To remove this mud we made a human chain. We spent the bucket full of earth each other for greater efficiency in its déblaiemement.
I equaly had to flat a big pile of earth to avoid that it does not fall back into the house.
We had also a good sunlight during this morning but he has raining during all the afternoon. Our day started at 9:30 am and ends at 15h on a group photo. We ate our lunch in the shrine.
A day rather contrasted but nice job ... although a little tiring ^ ^
Thank you to all the volunteers for their participation, see you tomorow ;) Romain
f0187336_20242353.jpgf0187336_20244578.jpg
f0187336_20263177.jpg

今日はきのこ村に行きました。氾濫により幅が広がってしまった川の岸辺にある家(コテージ?)の中に堆積していた泥を除去しました。その際、土と木の枝、家財道具を分別しなければなりませんでした。土はバケツリレーで効率的に運び出しました。同時に、泥の山を平らにしていき、再びコテージの方に崩れ落ちて来ないようにしました。
午前中は日がさしていたけれど、午後はずっと雨でした。9:30に開始し、神社で昼食をとり、15時に集合写真を撮って終了しました。
天気の変化は大きかったけれども、頑張りました。少し疲れたけど…
参加してくださったボランティアのみなさん、ありがとうございました。また明日。
f0187336_20272250.jpg

[PR]
by egaonomori | 2012-09-22 20:09 | Comments(0)

Yame Festival

えがおの森メンバーは八女福島燈籠人形というお祭りに参加しました。

f0187336_015849.jpg
f0187336_022527.jpgf0187336_024310.jpgf0187336_032289.jpgf0187336_034869.jpgf0187336_04977.jpgf0187336_045327.jpg
f0187336_053968.jpg

[PR]
by egaonomori | 2012-09-21 23:25 | Comments(0)