part 2
2012年 08月 28日
For me personally it was really good to work outside again and the weather was really nice, not so hot as usually Cloudy and quite windy because of the typhoon that was passing by northern part of Kyushu.
We finished working little earlier as usually and arrived back to Egao No Mori just before the heavy rain started. Very good timing, I think.
The same work is going to be continued tomorrow.
Written by Kristi
今日もまた、自分たちの力によってこの地域を救いたい、と願うボランティアの方々にたくさん来ていただきました。2班に分かれて作業しましたが、内容はどちらも同じく水路の泥上げでした。2ヶ所で行いました。
個人的には、再び現場作業に加わることができて本当に良かったし、九州北部付近を通過する台風の影響により曇っていて風もあったおかげでいつもほどは暑くなく、とても心地よい天気でした。
いつもより少し早めに作業を終え、雨が強くなる直前にえがおの森に帰ってきました。ナイスタイミングだったと思います。今日の作業は明日も継続になるでしょう。
クリスティ (訳:梅澤)
Aujourd'hui, nous avons encore eu beaucoup de nouveaux bénévoles qui, par leur travail, voulaient aider cette région. Nous avons travaillé en deux groupes, mais le travail était le même : enlever la boue, l'herbe et les pierres du cours d'eau. Pendant la journée, nous avons travaillé dans deux endroits différents.
Pour moi personnellement, c'était vraiment bien de travailler à l'extérieur de nouveau. Le temps était vraiment agréable, pas trop chaud, comme d'habitude nuageux et beaucoup de vent en raison de l'ouragan qui passait par la partie nord de Kyushu.
Nous avons fini de travailler plus tôt que d'habitude et nous sommes revenus à Egao No Mori juste avant qu'il ne se mette à pleuvoir. Très bon timing, je pense.
On continuera ce même travail demain.
Ecrit par Kristi (Traduction : Romain)