山村塾国際ボランティア・えがおの森メンバーの活動ブログです。This is the blog of Int'l volunteers in Egaonomorim Kurogi by Sansonjuku.

by egaonomori

<   2012年 08月 ( 16 )   > この月の画像一覧


Aujourd'hui nous avons travaillé avec 15 volontaires divisés en 2 groupes pour un travail identique. J'ai travaillé du côté des rizières pour enlever la boue qui s'est déposé sur son bord. Ca nous a pris la matinée et le début d'après midi. Il a fait un temps chaud et nuageux en même temps. J'ai eu quelques soucis avec mon allergie mais rien de grave.
Après ce travail on a posé une bache bleue le long du mur qui longe la rizière pour le protéger de la pluie. Pour le maintenir on a remplit des sacs de terre pour les poser par dessus.
Les sacs étaient très lourd et le travail très physique mais j'ai quand même passée une bonne journée en compagnie d'une équipe motivé et travailleuse. (Romain)

Today we worked with 15 volunteers divided into two groups for the same work. I worked on the side of rice to remove the mud that is deposited on its edge. It took us the morning and early afternoon. It was hot and cloudy at the same time. I had some problems with my allergy but nothing too serious.
After this work, we put a blue sheet on the wall along the paddy field to protect it from the rain. We have to keep filling sandbags to put on top.
The bags were heavy and very physical job but I still spent a good day with a team motivated and hardworking. (Romain)

by egaonomori | 2012-08-30 19:05 | 笠原災害 Disaster

part 3

Yesterday we had number of volunteers so we made four working groups:
1)remove mud from his wooden materials and carrying them
2)remove stones from road and tie field and also cleaning watercourse
3)clean the watercourse
4)Work in Egao No Mori
I was working in the group that was cleaning the watercourse. We were once again lucky with the weather, we had a nice breeze so it wasn’t very hot. But afternoon when we were working we had so many mosquitoes and they were quite angry, so everybody got many mosquito bites. All the volunteers worked hard and it was nice to see the result of work: water was running in the watercourse when we finished. Of course there is lots of work need to be done but day by day it gets better here :)
Written by Kristi


Hier, nous avons eu de nombreux bénévoles avec lesquels nous avons fait quatre groupes de travail :
1) enlever la boue du bois et son transport.
2) enlever les pierres de la route et des rizières. Nettoyage du cours d'eau.
3) nettoyer le cours d'eau.
Je travaillais dans le groupe qui a nettoyer le cours d'eau. Nous étions une fois de plus chanceux avec la météo car nous avons eu une brise agréable. Il n'a donc pas fait trop chaud. Mais l'après midi nous avons travaillé en compagnie de moustiques en colère. Tout le monde s'est fait piquer. Tous les bénévoles ont travaillé dur et il était agréable de voir le résultat du travail : l'eau coulait dans le cours d'eau quand nous avons terminés. Bien sûr, il y a encore beaucoup de travail à faire, mais de jour en jour les choses s’améliorent ici.
Ecrit par Kristi (Traduction : Romain)

by egaonomori | 2012-08-30 17:09 | 笠原災害 Disaster

part 2

Today we had again many new volunteers who wanted to help this area by their work done here. We worked in two groups but the work for the both groups was same: removing mud, grass and stones from watercourse. During the day we worked in two different places.

For me personally it was really good to work outside again and the weather was really nice, not so hot as usually Cloudy and quite windy because of the typhoon that was passing by northern part of Kyushu.

We finished working little earlier as usually and arrived back to Egao No Mori just before the heavy rain started. Very good timing, I think.
The same work is going to be continued tomorrow.
Written by Kristi



クリスティ (訳:梅澤)

Aujourd'hui, nous avons encore eu beaucoup de nouveaux bénévoles qui, par leur travail, voulaient aider cette région. Nous avons travaillé en deux groupes, mais le travail était le même : enlever la boue, l'herbe et les pierres du cours d'eau. Pendant la journée, nous avons travaillé dans deux endroits différents.

Pour moi personnellement, c'était vraiment bien de travailler à l'extérieur de nouveau. Le temps était vraiment agréable, pas trop chaud, comme d'habitude nuageux et beaucoup de vent en raison de l'ouragan qui passait par la partie nord de Kyushu.

Nous avons fini de travailler plus tôt que d'habitude et nous sommes revenus à Egao No Mori juste avant qu'il ne se mette à pleuvoir. Très bon timing, je pense.

On continuera ce même travail demain.
Ecrit par Kristi (Traduction : Romain)

by egaonomori | 2012-08-28 21:56 | 笠原災害 Disaster


梅澤 光里

Today was a fine autumn day with the perfectly clear blue sky and the pleasant cool breeze.It was a good holiday for going out for a walk or something like that.As for me,I worked physically with a lot of energy to restore a watercourse which was cut off by rocks and covered with deeply accumulated earth and sand as well as big stones.At first it seemed to be impossible to remove those soil and stone without machine,but we tried it.Finally we cleaned about 20 to 30 meters long along the watercourse and removed so many huge stones all by hands.I'm grateful to everyone's effort.I've had some corns on my right hand because I used touguwa (a kind of hoe)for many hours.Otsukaresamadesita!
Written by Ume

Aujourd'hui, c'était une belle journée d'automne avec un beau ciel bleu et un vent frais très agréable. Une journée idéale pour faire une petite promenade. Quant à moi, j'ai eu un travail très physique à faire. Il fallait rétablir un cours d'eau dont le trajet à été coupé par des rochers. Le tout recouvert par de la terre et du sable. Au début ça paraissait impossible de pouvoir enlever toute cette terre et ces pierres sans l'aide d'une machine. Nous avons quand même essayé. Au final nous avons réussi à nettoyer ce cours d'eau sur une distance de 20 à 30 mètres et à enlever toutes ces pierres à la main. Je remercie chaque participants pour les efforts fournit durant cette journée. J'ai eu quelques cors sur ma main droite parce que j'ai utilisé un touguwa (une sorte de houe) pendant plusieurs heures. Otsukaresamadesita ! (Bon travail)
Ecrit par Ume (Traduction : Romain)


by egaonomori | 2012-08-26 19:53 | 笠原災害 Disaster


梅澤 光里

Today we had 52 volunteers and separated into four groups to work for four different families.I worked with 18 volunteers for a man living in Kamimatsuo area,whose tea field was heavily damaged by the avalanche of rocks and earth on July 14th.In this tea field,a mountain of earth and sand was obstructing the watercourse surrounding the field,but in the end we completely removed the mountain to make the ground flat and for the buried tea trees to come out of the soil,and restored the stream.It means we finished almost all the things to do about his tea field.Otsukaresamadeshita!
And today was the day for the evacuees in Egaonomori to start moving to their temporary houses.Two families of the four have completely left here today.Although it was for evacuation,we had happily lived together for more than one month.To be honest I miss them,but I hope the new life will be good for them.
 Written by Ume

Aujourd'hui nous avons eu 52 volontaires séparés en 4 groupes pour travailler dans plusieurs familles. J'ai travaillé avec 18 volontaires pour un homme qui vit dans la région de Kamimatsuo. Son champs de thé a été lourdement endommagé par l'avalanche de roches et de terres du 14 Juillet dernier. Dans le champ de thé une montagne de terre et de sable a entravé le cours d'eau qui l'entourait. Au final nous avons complètement fait disparaître cette montagne pour rendre le sol plat et en faire sortir les arbres a thé. Le cours d'eau a donc été rétabli. Ce qui signifie que nous avons terminés la plupart des réparations à faire dans son champs de thé. Otsukaresamadeshita! (Bon travail)
Aujourd'hui c'était également le jour du départ pour certaines personnes évacuées à Egaonomori. Elles sont parti rejoindre leurs maison temporaires. Deux familles sur quatre sont parti. Bien sûr l'école est une zone d'évacuation, mais nous avons quand même vécu ensemble pendant plus d'un mois et dans la bonne humeur. Pour être honnête ils vont me manquer mais j'espère que leur nouvelle vie là-bas sera heureuse.
Écrit par Ume (Traduction : Romain)

by egaonomori | 2012-08-25 21:39 | 笠原災害 Disaster
Today we went around the pool which is just next to the school. We were separated in two groups. One group remove the mud to allow water to pass. The other one worked around the tea field to remove the soil. At lunch we eat in the shrine. It's a good opportunity to refresh because we have a very hot temperature today. Kouta found the solution ... drink water from the river ^^ End of work at 15h to store and clean the tools.


Aujourd'hui nous sommes allés à côté de l'école au niveau de la piscine. On a été séparé en deux groupes. L'un s'occupait d'enlever la terre qui empêche l'eau de passer. L'autre (dont je faisait parti) a travaillé au niveau du terrain où est cultivé le thé. On devait enlever la terre qui recouvrait le terrain. On a mangé dans le temple juste à côté de l'école. L'occasion de se remettre de ses émotions et de se rafraichir les idées car il a fait très chaud aujourd'hui. Kouta lui a trouvé une solution pour combattre cette chaleur... boire l'eau de la rivière ^^ . Fin du travail à 15h pour ranger et nettoyer les outils de travail.

by egaonomori | 2012-08-24 20:32 | 笠原災害 Disaster


Today we work around Isao house and around Miyazono-san house in the same area. During the morning we have to remove the earth sliced to let the water flowing. And in the afternoon we divided the earth we thrown behind the house Isao-san during our recent interventions. Then we go back around the Miyazono-san's house to help the second team. We had to fill bags with soil then use the bags to put them on a blue sheet. The goal is that the water can flow away without land. We finish this work at 15h.


Aujourd'hui nous avons travaillés autour de la maison d'Isao et autour de celle de Miyazono-san dans le même secteur. Au cours de la matinée nous avons enlevé la terre des tranchés (sorte de tunnels) pour qu'elle puisse s'écouler. Et durant l'après-midi on a réparti la terre que nous avions jetés derrière la maison d'Isao-san lors de nos dernières interventions. Ensuite nous sommes retournés autour de la maison de Miyazono-san pour aider la deuxième équipe. On devait remplir des sacs avec de la terre puis se servir de ses sacs pour les poser sur une bâche bleue. Le but étant de permettre à la terre de s'écouler sans emporter plus de terre avec elle. Nous avons terminés ce travail à 15h.

by egaonomori | 2012-08-22 20:24 | 笠原災害 Disaster


Today we went at a barrier to remove soil and stone at 10h. It's a land that belongs to Fukuo-san. We remove the soil to allow the water to drain. We finish this work at 12h.
We go back at 13h and we was removed the mud that had accumulated in the garage of fukuo-san. It was visited by two local elected during this afternoon.

ロマン (訳:梅澤)

Aujourd'hui nous sommes allés vers 10h à un barrage pour enlever de la terre. Il s'agit d'un terrain qui appartient à Fukuo-san. Nous avons donc enlevés la terre pour permettre à l'eau de pouvoir s'écouler normalement.Le travail s'est terminé à 12h et à repris à 13h pour enlever la boue qui s'était accumulé dans le garage de Fukuo-san. Au cours de l'après-midi on a reçu la visite de 2 élus locaux.





by egaonomori | 2012-08-19 22:10 | 笠原災害 Disaster


Aujourd'hui nous sommes allés dans la maison d'Isao-san à 10h. Au cours de la matinée nous avons travaillés autour de son atelier pour enlever la terre qui s'était accumulée. On s'est relayé pour creuser et vider la brouette. On a terminé à 12h.
A 13h nous avons changé d'endroit. On a enlever la terre autour d'une maison situé plus bas que l'atelier. Pas mal de terre à enlever. On a terminé ce travail vers 15h et nous sommes retournés à Egao no Mori à 16h.

Today we are going in house of Isao-san with volunteer at 10h. During the morning we worked in his studio to remove soil around. We took turns to dig and empty the wheelbarrow. We stop to work at 12h.
At 13h it has changed locations. We have taken the land surrounding the house. Many soil to remove. We finish this work at 15h and we go back to egao no mori at 16h.

ロマン  訳:梅澤

by egaonomori | 2012-08-18 21:11 | 笠原災害 Disaster


梅沢 光里

by egaonomori | 2012-08-11 20:56 | 笠原災害 Disaster